В польские госорганы часто требуется предоставить документы, выданные в других странах. Для этого они должны быть переведены на польский язык, причём нотариальным переводчиком. Рассказываем, что это значит, где найти такого переводчика и сколько стоят его услуги.
Присяжный перевод (tłumaczenie przesiągle) выполняет переводчик, аккредитованный польским государством, и заверяет печатью и подписью. В дальнейшем он несёт ответственность за точность и достоверность перевода.
Присяжный перевод нужен для легализации в Польше, поступления в учебные заведения, для получения материальной помощи от Управления социального страхования (ZUS) и в ряде других случаев.
Среди документов, для которых может потребоваться присяжный перевод:
- свидетельства о рождении; заключении или расторжении брака;
- дипломы о среднем или высшем образовании;
- договор купли-продажи недвижимости/машины;
- медицинские документы (справки, выписки из истории болезни);
- документы, касающиеся предпринимательской деятельности или бизнеса и другие.
Как найти присяжного переводчика
Найти присяжного переводчика можно через поисковые системы по ключевым словам Tłumacz przesięgły или в списке присяжных переводчиков на сайте Министерства юстиции Польши по этой ссылке.

Введите нужные вам данные: язык, с которого необходим перевод, воеводство и город, — а остальные поля можно оставить пустыми. Нажмите Szukaj. Система сгенерирует перечень.
Например, список присяжных переводчиков с беларусского языка в Белостоке выглядит так:

Если вы нашли переводчика на сторонних ресурсах, здесь же его можно проверить, введя имя, фамилию и номер специалиста.
Как выполняется перевод
Процесс, как правило, выглядит следующим образом:
- Вы отправляете скан или фотографию нужного документа выбранному присяжному переводчику и оговариваете сроки и стоимость. Если всё устраивает, специалист начинает перевод. При этом оригинал своих документов никому передавать не нужно.
- Когда перевод готов, вы либо лично забираете его, либо переводчик высылает его курьером.
Сколько стоит перевод
Стоимость перевода обычно указывают за один лист. Как правило, это от 50 до 70 злотых. Так, свидетельство о рождении, браке или разводе обойдётся в 50-70 злотых, а диплом о высшем образовании с приложением — в 250-350 злотых. Перевод медицинских документов и документов со специфическими терминами может стоить значительно дороже.
Как долго ждать
Сроки выполнения работ каждый переводчик устанавливает самостоятельно, но обычно приходится ждать не более недели.
Вы можете обсудить этот материал в нашем Telegram-канале. Если вы не в Беларуси, переходите и подписывайтесь.